top of page

EN↔TR Localization & Multilingual Content Strategy for Digital Brands

I help brands adapt, refine and optimize multilingual content for global and local audiences through localization, editorial QA and SEO-led content strategy.

Services

Need multilingual content support?

  • Multilingual SEO Content

    I help brands optimize and adapt multilingual content for both local and global search behavior through semantic structure, editorial refinement and SEO-focused localization. Services include: EN/TR SEO localization Content optimization AEO/GEO structure Semantic editing AI-search adaptation

  • EN↔TR Localization

    I localize and adapt digital, editorial and audiovisual content with a focus on clarity, tone consistency and cultural relevance across languages, platforms and formats. Services include: Website localization SaaS & UI content Transcreation UX copy adaptation Content localization QA Subtitle translation Dubbing script preparation Audiovisual localization

  • Editorial QA & Content Review

    I review and refine multilingual content to improve readability, tone alignment and natural flow across languages, platforms and formats. Services include: Editorial QA Tone consistency Proofreading Subtitle adaptation AI-generated content review

I’m a PhD candidate in Translation Studies at Ege University and a multilingual content specialist working across localization, SEO content and editorial QA. I help brands and publications create clear, culturally relevant and search-ready content across digital platforms.

With a background in translation, content editing and digital storytelling, my work focuses on clarity, tone consistency and meaningful communication. My aim is to make content feel natural, relevant and impactful across languages, audiences and formats.

 

© 2025 by Başak Pırıl Gökayaz. Powered and secured by Wix 

 

bottom of page